NEWS安利小隊

致力於NEWS和TEGOMASS的私家小團體

【テゴマス】シュプレヒコール【中日歌詞】

這首感覺要把意思說通好難啊(自循...

不過真·雞湯!


---------------------------------------


シュプレヒコール

【Sprechchor/集體朗誦】

 

作詞:Satomi

作曲:小松清人

編曲:石塚知生

唄:テゴマス

 

テゴマス シングル「猫中毒」Tr.02

 

❀Translated by NEWS安利小隊❀

❀歌詞轉載、使用請註明「NEWS安利小隊」❀

 

“これでいいや”は 終わりにしよう

【“這樣就可以了”地 把事情終結了吧】

誰かが言う「妥協」 そんなんじゃない

【人們所說的「妥協」 然而並非是那樣】

 

無難なとこで 知らず知らず 自分を甘やかして

【在安全地帶 毫無意識地 寵溺自己】

気がつきゃまわりから 遅れをとってた

【等察覺之時 卻早已經落後於四周】

 

上を見る そのたびに また敗北感ばっかり味わって

【若是向上看 每次都 只能重溫滿滿的挫敗感】

下を見て ちょっとした 味気ない優越感に浸かった

【若是向下看 卻又會 稍稍陷入乏味的優越感】

本当の 勝者さえ いないのに

【明明真正的贏家 根本就 並不存在】

 

僕がずっと夢に見ていた 未来って云うやつは

【我一直都在夢中所見的 那個所謂的未來】

こんなはずじゃない…と嘲笑いながら

【本不應該如此啊…這樣嘲笑自己的同時】

シュプレヒコール 鳴り止まぬ波

【集體朗誦中 鳴響不止的波浪】

掻き分けながら前向いて

【推開人潮奮力前行】

誰も知らない明日へ あと一歩踏みだしてみるよ

【朝向無人知曉的明天 去嘗試著邁出最後的一步吧】

 

他人(ひと)の決めた キワを攻めてくこと

【關鍵一刻去抨擊 別人作出的決定】

昨日までの僕なら 躊躇してたね

【在昨天以前的我 還會有所顧慮吧】

 

手のなかの 大切な タカラモノは音も無く消え去って

【手中緊握的 重要的 寶物也在眼前銷聲匿跡】

いつからか くだらない マガイモノで埋め合わせてきた

【不知何時起 已經被 毫無意義的仿製品取代】

デキレース 見るたびに 安堵して

【勝負已定的對決 觀看時 莫名安心】

 

僕がずっと理想としていた 自分って云うやつは

【我一直都憧憬嚮往著的 那個所謂的自己】

こんなはずじゃない…と繰り返しながら

【本不應該如此啊…這樣反復嘟囔的同時】

果てなきゴール 続いてく道

【無盡的終點 尚未完結的旅途】

失くしたモノを追い求め

【追求曾遺失的事物】

誰も知らない明日へ あと一歩踏みだしてみるよ

【朝向無人知曉的明天 去嘗試著邁出最後的一步吧】

 

僕がずっと夢に見ていた 未来って云うやつは

【我一直都在夢中所見的 那個所謂的未來】

こんなはずじゃない…と嘲笑いながら

【本不應該如此啊…這樣嘲笑自己的同時】

シュプレヒコール 鳴り止まぬ波

【集體朗誦中 鳴響不止的波浪】

掻き分けながら前向いて

【推開人潮奮力前行】

誰も知らない明日へ あと一歩踏みだしてみるよ

【朝向無人知曉的明天 去嘗試著邁出最後的一步吧】


评论
热度(33)

© NEWS安利小隊 | Powered by LOFTER